 |
Антология классики хайку
Перевод с японского: Александр Белых
ВЕСНА
Весеннее море --
Колышутся, холмятся волны
Целыми днями.
Лепестки ворожат --
Мельтешит и мерцает храм
Сквозь ветви сакуры.
На закате солнца
Шумно выпорхнул фазан
В горах весенних.
Как призрачна она,
Бабочка на моей руке,
Словно чья-то душа!
Нежным вихрем лепестков
Обметала вишня соломенный плащ
На переплавщике брёвен…
Весенний закат
Наступает на длинный хвост
Горного фазана…
В лугах привольных
Заливается песней жаворонок
Без трудов и забот…
На излучине речной,
Среди порогов скальных
Упавшая камелия…
Ап! Лягушка тощая,
А ну-ка не сдавайся, - я ведь,
Исса, болею за тебя!
Лодка по реке плывёт
В отблесках ночных пожаров -
Весенний пал в горах.
Весенний день --
Долго-долго тянутся вдоль берега
Следы на песке…
Весенний дождь --
Выброшенное письмо
Улетает в рощу.
Одинокое житьё.
Старое дерево вишни
Радует цветами.
Каменный Будда --
Его, даже спящего, одаривают
Цветами и монетой.
У зеркала девушка
Любуется шляпой из осоки,
Забыв о чайных листьях.
Утренний ветерок.
Кувыркается и поёт жаворонок
Высоко в небесах.
Едва проснулся,
Позёвываю во весь рот.
Кот на блядках…
Один за другим
Опадают лепестки махровой сакуры,
Порхая на ветру.
Деревянная кукла --
Глядит она невозмутимым взором
Сквозь столетья…
Снежная вершина.
Расцветает горная сакура
Среди безмолвия...
Туман над травами.
Без шума и плеска воды бегут --
Вечерняя тишина…
Весеннее равноденствие.
Над воротами горного храма
Плывут куда-то облака…
Весенняя ночь.
Не просыпаясь, хнычут во сне
Мои детишки.
Сухие листья лотоса --
Одни сломаны, другие нет --
Несёт весенняя вода.
Корпят на корточках
Поэты в оркестровой яме - медитация
На тему старой вишни.
ЛЕТО
Безмятежность!
До глубины души пронзает скалы
Голосок цикады.
Поёт цикада -
О том, что смерть близка,
Не ведает она.
Летние дожди.
Над храмом Хикари
Золотое сияние.
Молодая листва --
Отовсюду слышится
Водопада шум.
Проливной дождь!
Пустился вскачь нагишом
На голой лошади.
Короткий ливень!
Врасплох застигнут воробей
В листьях травы.
Тоскливые деньки.
Превратились в Будду
Облака-чудовища.
В такт часам
Перезвон в тишине.
Какая жарища!
Ласточка на закате!
Заботами завтрашнего дня
Переполнено сердце.
Какая чистюля,
Потирает лапки муха --
Пускай живёт!
Летние травы --
Всё, что осталось от грёз о славе
Древних воинов.
Молодая листва
И стёртое золото напомнят мне
О минувших временах.
В открытой лохани
Омывается женщина. Глазеет
Ворон вожделённо…
Гнетущая жара.
Мой помутнённый рассудок слышит
Раскаты грома.
Муха присела
На грудь. Спящий младенец,
Перестал сосать.
Летний жаворонок
Взметнулся над горами, в небеса,
В пустынную бездну…
Женщина задремала --
В холодном воздухе видно
Её дыхание через нос.
Наползают сумерки.
Папоротник-давалия полонил
Святую гору Хиэй.
Яркая зелень листвы,
Отражаясь в кристаллах чёток,
Обратила их в изумруды.
Вспыхнет, погаснет…
Словно, предчувствуя свой недолгий срок,
Жалуется светлячок.
Над кромкой воды
Вспыхивают, как ожерелье,
Огоньки светлячков.
Затянут узкий пояс.
От взора юной красавицы
Сквозит холодком.
Бледно-голубенький
Выцвел вьюнок. Как жаль
Остаток дней моих!
Как похолодало!
Далеко-далеко отлетает
Голос колокола…
| |